Fundación Europea de Medicina Tradicional Complementaria e Integrativa
Los pasados días 28, 29, y 30 de octubre tuvieron lugar en la ciudad de Beijing unas jornadas de trabajo del EIC-WFCMS en las que, además de la asistencia de más de 70 expertos, estuvieron presentes en la mesa presidencial Prof. Wang Xiaopin (Directora del Departamento de Cooperación Internacional de State Administration of TCM, P.R. China), Dr. Zhang Boli (Presidente de China Academy of Chinese Medical Sciences), Dr. Chen Lixin (Vicesecretario de WFCMS), Prof. Wang Guochen (Presidente del Comité de Traducción de WFCMS), y el Dr. Ramón María Calduch.
El EIC-WFCMS abordó hace 3 años la labor de preparar los estándares internacionales para los estudios de grado en medicina china y la elaboración de los materiales de estudio de referencia correspondiente a dicho programa internacional estándar de estudio de medicina china.
En la elaboración de los materiales mencionados, han colaborado 283 expertos de 74 Universidades y Escuelas Superiores, fundamentalmente de China, pero también de otros 15 países. Finalizada la elaboración de los materiales en el idioma chino, ahora se aborda su traducción al inglés, tema central de dichas jornadas.
La Prof. Wang Xiaopin de SATCM felicitó a los expertos por la finalización de toda la labor de recopilación para la elaboración de los futuros libros de texto, indicando que ello habrá de contribuir a elevar el nivel de calidad de la enseñanza de la medicina china en todo el mundo, por cuanto en su elaboración han participado los mejores catedráticos en cada una de las áreas de conocimiento de los estudios de MTC. El Dr. Zhang Boli, Presidente de China Academy of Chinese Medical Sciences y del EIC-WFCMS expresó su satisfacción por el trabajo realizado, y destacó las características del mismo: científico, sistemático y práctico. El Sr. Wang Guoche, Director de la editorial China Press of TCM, explicó que ya están determinados los 41 traductores de alto nivel que se ocuparán de traducir los materiales al idioma inglés. De ellos, 34 son extranjeros procedentes de diferentes países y 7 son de China con experiencia en impartir clases en inglés en el extranjero y realizar traducciones desde hace muchos años. El Dr. Ramón María Calduch, que a su vez es Vicepresidente del Comité de Traducción de WFCMS, elogió también el trabajo realizado y comentó que la siguiente traducción de los materiales será al idioma español, liderada y coordinada por la FEMTC, y puso especial énfasis en que el hecho de preparar materiales de calidad para 26 asignaturas pertenecientes a los estudios de grado de medicina china evidencia, de una vez por todas, que los estudios de medicina china no debe de enmarcarse como una especialidad de la medicina occidental ni como unos estudios de corta duración, como todavía hay quienes así lo pretenden en algunos países occidentales, en detrimento de la autonomía, corpus científico, y calidad de los estudios de la medicina china.
El trabajo de traducción estará finalizado previsiblemente a finales del próximo año 2017, momento en que se procederá a su publicación. El presidente del Comité de Traducción de WFCMS Prof. Li Zhaoguo expresó su apoyo incondicional y ayuda a los trabajos realizados por el EIC-WFCMS.